Restricted access to the most recent articles in subscription journals was reinstated on January 12, 2021. These articles can be consulted through the digital resources portal of one of Érudit's 1,200 partner institutions or subscribers. More informations

Meta
Journal des traducteurs
Translators' Journal

Volume 35, Number 4, décembre 1990

Table of contents (24 articles)

  1. Cultural Assertion in the African Autobiography
  2. Pour une méthode générale de traduction : traduire par l’interprétation du texte
  3. La recherche documentaire en traduction technique : conditions nécessaires et suffisantes
  4. Traduction de textes de vulgarisation et de textes didactiques : approche pédagogique
  5. Sense and Nonsense: The Literary Significance of Semantic Contradictions and Tautology in Okot p’Bitek’s Song of Lawino
  6. A Different Approach to Machine Translation
  7. Punctuation in English & Portuguese Translations: When Every Point Counts
  8. Critique of Aspects of Translation of the Poetry of Pre-Islamic Poets and also of “Wormhoudt’s” Translation of al-Mutanabbi
  9. Making Translations More « Native »: The Use of Feminine Pronoun for Inanimate Things

Études terminologiques et linguistiques

Documentation

Bloc-notes

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1990

Back issues of Meta