Due to the exceptional circumstances concerning COVID-19, Érudit wishes to reassure its users and partners that all of its services remain operational. However, in order to comply with government directives, the Érudit team is now working remotely, and some operational activities may be slower than usual. Thank you for your understanding. More information

Meta
Journal des traducteurs

Volume 42, Number 4, décembre 1997

Table of contents (19 articles)

  1. New Trends in Machine Translation
  2. Simultaneous Interpretation with "Training Wheels"
  3. Experimental Studies on Memory in Conference Interpretation
  4. When the Focus of the Text is Blurred: A Textlinguistic Approach for Analyzing Student Interpreters' Errors
  5. Traduction et stylistique : Une analyse de la traduction d'Arrow of God de Chinua Achebe
  6. The Pragmatics of Professionalism: Translation and Interpretation in Puerto Rico and Quebec
  7. Consideration in Translating English/Chinese Contracts
  8. The Translatability of Arabic Jokes into English

Études terminologiques et linguistiques

  1. La recherche terminologique en traduction : pour une approche hypertextuelle
  2. Je construis ma maison. Étude lexico-terminologique de la construction

Documentation

Bloc-notes

  1. Le XVIIIe siècle néerlandais : un méconnu pour la traduction
  2. La traducción en España (1987-1993)
  3. Index français des mots et des sujets traités

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1997

Back issues of Meta