Due to the exceptional circumstances concerning COVID-19, Érudit wishes to reassure its users and partners that all of its services remain operational. The Érudit team is now working remotely until further notice, and some operational activities may be slower than usual. Thank you for your understanding. More information

Meta
Journal des traducteurs

Volume 51, Number 3, septembre 2006

Table of contents (16 articles)

  1. On Defining Translation
  2. Sci-Tech Communication: Is There a Process of Internationalization in English and Spanish?
  3. The Translator’s ‘Magic’ Wand: Harry Potter’s Journey from English into French
  4. Discovering Australia Through Fiction: French Translators as Aventuriers
  5. Le skopos comme stratégie de déblocage : dialecte et scotticité dans Sunset Song de Lewis Grassic Gibbon
  6. La traduction littéraire en B du coréen vers le français : quelques conditions de réussite
  7. La responsabilité du médiateur textuel
  8. On the Discoursal Function of Some Special Textual Strategies in Poetic Texts: Implications for Literary Translation
  9. The Translation of Judgments

Études terminologiques et linguistiques

Documentation

Bloc-notes

  1. Who’s Afraid of Virginia’s you: a Corpus-based Study of the French Translations of The Waves
  2. Translators as Well as Thinkers: Teaching of Journalistic Translation in Hong Kong

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 2006

Back issues of Meta