Meta
Journal des traducteurs

Volume 64, Number 1, April 2019

Table of contents (21 articles)

  • Erratum
  • Éditorial
  • Quels exemples (lexicographiques) pour le traducteur ?
  • Repères critiques traductionnels français-turc : anaphores pronominales et nominales
  • Traducción dialógica decolonial. Experiencia con el pueblo maya-chuj
  • Un caso de traducción identitaria: Le Petit Prince en andaluz
  • Dissenting Voices: When Paratexts Clash With Texts. Paratextual Intervention in Persian Translations of Texts Relating to the Iran-Iraq War
  • “A House of Many Rooms:” Different Approaches of Two Translators of Flora Tristan’s Pérégrinations d’une paria
  • Traduire en transparence : génétique d’une version du poème Dunja de Giuseppe Ungaretti
  • Recepción de Constantin-François de Volney en España
  • Entre la traduction interlinguale et intersémiotique. L’innovation dans les services de traduction vue par les responsables des entreprises de traduction françaises
  • Investigating Translators’ Work-related Happiness: Slovak Sworn and Institutional Translators as a Case in Point
  • Evolution of the Efficacy of the Translation Process in Translation Competence Acquisition
  • Estudio descriptivo comparado de la variación sinonímica en el lenguaje jurídico inglés y español: implicaciones para la traducción
  • Documentation

    All Rights Reserved © Les Presses de l’Université de Montréal, 2019