TTR : traduction, terminologie, rédaction

Volume 16, numéro 2, 2003 Traduction et (im)migration Translation and (im)migration Sous la direction de Anne Malena

Sommaire (16 articles)

  1. Presentation
  2. L’interprétation en Colombie-Britannique à l’époque des explorations par voie terrestre et de la traite des fourrures dans les comptoirs (1793-1846)
  3. Cultural Migrations in France and Italy: Travel Literature from Translation to Genre
  4. The Lutetian Society
  5. Traduction et réception d’une auteure victorienne en France : le cas de George Eliot
  6. Les migrations linguistiques de Vladimir Nabokov
  7. Stopping by the Woods: Classic American Poems in Yiddish
  8. Stratégies de traduction et non-traduction dans The Widows de Suzette Mayr
  9. Found in Translation or Edwige Danticat’s Voyage of Recovery
  10. Onomatopées et traduction poétique : les onomatopées allemandes dans les premières versions françaises de la Lénore de Bürger

Comptes rendus de lecture

  1. Cronin, Michael. Translation and Globalization, London, Routledge, 2003, x-197 p.
  2. BALLARD, Michel. Versus. La version réfléchie. Volume 1, Repérage et paramètres, Ophrys, Paris, 2003, 283 pages.
  3. Ballard, Michel. Versus : la version réfléchie. Repérages et paramètres, Paris, Éditions Ophrys, 2003, 283 p.
  4. Harold Somers, ed. Computers and Translation: A Translator’s Guide, Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 2003, 349 p.
  5. Polguère, Alain. Lexicologie et sémantique lexicale ; Notions fondamentales. Les Presses de l’Université de Montréal, collection Paramètres, Montréal, 2003, 260p.
  6. Malingret, Laurence. Stratégies de traduction: les Lettres hispaniques en langue française. Arras Cedex, Artois Presses Université, 2002, 264p.