TTR : traduction, terminologie, rédaction

Volume 23, numéro 2, 2e semestre 2010 Censure et traduction en deçà et au-delà du monde occidental Censorship and Translation within and beyond the Western World Sous la direction de Denise Merkle

Sommaire (12 articles)

  1. In memoriam Barbara Godard
  2. Presentation
  3. Entre censure et autocensure littéraire en Roumanie : L’odyssée d’un journal intime à l’époque communiste
  4. Self-Censorship and Censorship in Nitobe Inazo, Bushido: The Soul of Japan, and Four Translations of the Work
  5. Sanctions, Censure and Punitive Censorship: Some Targeted Hebrew Translations of Arabic Literature from 1961-1992
  6. L’autocensure et la représentation de l’altérité dans le récit de voyage de rifā’a rāfi’ al-TahTāwī (1826-1831)
  7. When Literary Censorship Is Not Strictly Enforced, Self-Censorship Rushes In
  8. Censure et subversion dans les médias saoudiens d’État
  9. Alain-René Lesage et la traduction au XVIIIe siècle : Roland l’Amoureux

Comptes rendus

  1. Michaela Wolf and Alexandra Fukari, eds. Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam and Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, “Benjamins Translation Library,” 2007, 226 p.
  2. Marc Charron, Seymour Mayne and Christiane Melançon. Pluriel : Une anthologie, des voix/An Anthology of Diverse Voices. Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa, 2008, 284 p.
  3. Antoine Berman. L’Âge de la traduction. « La tâche du traducteur » de Walter Benjamin, un commentaire. Texte établi par Isabelle Berman avec la collaboration de Valentina Sommella. Saint-Denis, Presses Universitaires de Vincennes, coll. « Intempestives », 2008