TTR : traduction, terminologie, rédaction

Volume 23, Number 2, 2e semestre 2010 Censure et traduction en deçà et au-delà du monde occidental Censorship and Translation within and beyond the Western World Guest-edited by Denise Merkle

Table of contents (12 articles)

  1. In memoriam Barbara Godard
  2. Presentation
  3. Entre censure et autocensure littéraire en Roumanie : L’odyssée d’un journal intime à l’époque communiste
  4. Self-Censorship and Censorship in Nitobe Inazo, Bushido: The Soul of Japan, and Four Translations of the Work
  5. Sanctions, Censure and Punitive Censorship: Some Targeted Hebrew Translations of Arabic Literature from 1961-1992
  6. L’autocensure et la représentation de l’altérité dans le récit de voyage de rifā’a rāfi’ al-TahTāwī (1826-1831)
  7. When Literary Censorship Is Not Strictly Enforced, Self-Censorship Rushes In
  8. Censure et subversion dans les médias saoudiens d’État
  9. Alain-René Lesage et la traduction au XVIIIe siècle : Roland l’Amoureux

Comptes rendus

  1. Michaela Wolf and Alexandra Fukari, eds. Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam and Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, “Benjamins Translation Library,” 2007, 226 p.
  2. Marc Charron, Seymour Mayne and Christiane Melançon. Pluriel : Une anthologie, des voix/An Anthology of Diverse Voices. Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa, 2008, 284 p.
  3. Antoine Berman. L’Âge de la traduction. « La tâche du traducteur » de Walter Benjamin, un commentaire. Texte établi par Isabelle Berman avec la collaboration de Valentina Sommella. Saint-Denis, Presses Universitaires de Vincennes, coll. « Intempestives », 2008