Meta
Journal des traducteurs

Volume 55, Number 4, décembre 2010 De la localisation à la délocalisation – le facteur local en traduction From Localization to Delocalization – The Local Factor in Translation Guest-edited by Nicolas Froeliger and Jean-René Ladmiral

Table of contents (17 articles)

  • Liste des relecteurs 2010
  • De la localisation à la délocalisation – le facteur local en traduction
  • Partie I : penser le local

    1. La traduction, phénomène interculturel et psychorelationnel
    2. Le facteur local comme levier d’une traductologie pragmatique
    3. De la localisation à la délocalisation : enjeux professionnels

    Partie II : domaines et applications

    1. TIC, collaboration et traduction : vers de nouveaux laboratoires numériques de translocalisation culturelle
    2. Territorialité et extraterritorialité de la traduction du droit
    3. Tarantino’s Inglourious Basterds: a blueprint for dubbing translators?
    4. « Tout un monde d’évasion » : adapter les romans sentimentaux pour un lectorat français
    5. Translation and Technical Communication: Chicken or Egg?
    6. Noms d’animaux et difficultés de traduction
    7. La photographie d’architecture, un art de la traduction ?
    8. Translation in Romania: Steps towards recognition and professionalization
    9. Localisation, traduction et diversité sociolinguistique en Afrique sub-saharienne : stratégies et perspectives

    Documentation

    Tous droits réservés © Les Presses de l’Université de Montréal, 2010