Documents repérés
-
41.Plus d’information
Depuis une quinzaine d'années, et spécialement depuis l'introduction d'une loi coopérative générale en 2012, on assiste en Corée à un renouveau très intéressant du modèle coopératif. Celui-ci, qui a longtemps été identifié à une sorte d'agence publique en référence aux coopératives traditionnelles du secteur primaire et bancaire mises en place par l'Etat dans les années 1960, tend désormais à être reconnu comme un modèle d'entreprise à part entière possédant certaines vertus, notamment en matière de création d'emplois ou de développement territorial. Cet article analyse l'émergence de cet intérêt nouveau pour le modèle coopératif en montrant comment il s'est construit de façon progressive à partir d'expériences pionnières apparues à partir de la fin des années 1980, de politiques publiques visant à promouvoir l'entreprise sociale, jusqu'à l'adoption de la loi de 2012 qui a généré un « choc coopératif ».
-
42.Plus d’information
RésuméLe présent article présente un aperçu de l'enseignement de la traduction et de l'interprétation en Corée. Après en avoir fait l'historique, il passe en revue les cursus proposés par les différentes écoles supérieures assurant une formation à l'interprétation de conférence et à la traduction technique.Face aux besoins croissants de communication créés par la mondialisation et l'informatisation, ces enseignements tendent aussi à se développer dans le cadre de licences. Un inventaire succinct en est dressé par comparaison aux possibilités existant dans d'autres pays d'Asie.
Mots-clés : interprétation, enseignement de la traduction, combinaison linguistique, formation en Corée, communication
-
43.
-
45.