Documents repérés

  1. 331.

    Article publié dans Revue d'histoire de l'Amérique française (savante, fonds Érudit)

    Volume 25, Numéro 2, 1971

    Année de diffusion : 2008

  2. 332.

    Article publié dans Laval théologique et philosophique (savante, fonds Érudit)

    Volume 54, Numéro 1, 1998

    Année de diffusion : 2005

  3. 333.

    Article publié dans Meta (savante, fonds Érudit)

    Volume 52, Numéro 4, 2007

    Année de diffusion : 2008

    Plus d’information

    RésuméUn réseau de petits périodiques littéraires a permis la dissémination des principes de l'Esthétisme de Paris dans tout le monde industrialisé vers la fin du xixe siècle. Ces publications ont tissé des liens évidents au-delà des frontières nationales, et ces liens ont pris la forme de traductions qui ont contribué à la diffusion de connaissances et à l'établissement d'un certain sens d'appartenance artistique. Toutefois, les relations au sein même de ce réseau pouvaient s'avérer fortement négatives, diverses stratégies de réception usant de traductions et de commentaires pour défendre un esthétisme national plutôt qu'international. Lors de périodes de tensions politiques entre la France et l'Allemagne, ces relations furent compliquées davantage par l'utilisation d'un espace interculturel plus étendu. Dès 1871, les liens transculturels au sein du réseau ont fait graviter de plus en plus d'intermédiaires de Belgique, de Hollande, d'Alsace et de Suisse, espaces culturels situés entre les principaux centres du réseau France-Allemagne. Un désir d'espace interculturel plus centralisé s'est toutefois manifesté en 1895 lorsque le Mercure de France et le Neue deutsche Rundschau ont organisé conjointement des enquêtes sur les relations culturelles entre la France et l'Allemagne. L'utilisation stratégique de l'espace interculturel dans ces circonstances peut être montré en suivant les traductions en français de Wagner et Nietzche, qui auraient pu étendre le réseau et permettre une meilleure compréhension interculturelle. À la fin du siècle, toutefois, la plupart des relations potentiellement positives ont pris fin et les intermédiaires ont choisi leur camp. Les points de contact du réseau, y compris les traducteurs et les traductions, ont commencé à souligner les différences plutôt que les rapprochements, au moment où l'Europe basculait vers les guerres du xxe siècle.

    Mots-clés : cross-cultural links, French-German network, nineteenth century, small literary periodicals

  4. 334.

    Article publié dans Meta (savante, fonds Érudit)

    Volume 53, Numéro 1, 2008

    Année de diffusion : 2008

    Plus d’information

    RésuméCet article examine les stratégies employées par les traducteurs arabes pour contextualiser des bandes dessinées de Disney dans la culture arabe. L'accent est mis sur les traducteurs égyptiens et des pays du Golfe. Nous essayons d'établir de quelles façons, les traducteurs arabes, fonctionnant sous la direction de trois principales maisons d'édition du monde arabe, interviennent pour adapter le texte source au contexte et à la culture cible. Nous analysons également la manière dont les caractères de Disney ont été représentés dans le texte cible, et nous examinons les nouvelles dimensions ajoutées à la performance, aux actions, au discours, etc., des caractères de Disney dans le contexte traduit.

    Mots-clés : Arab culture, comic translation, culture, Disney, translation strategies

  5. 335.

    Article publié dans Recherches féministes (savante, fonds Érudit)

    Volume 21, Numéro 2, 2008

    Année de diffusion : 2009

    Plus d’information

    Le présent article se veut une contribution d'ordre théorique. En premier lieu, il procède à une présentation du féminisme de la troisième vague, établit ses rapports avec le féminisme de la deuxième vague et met en valeur sa portée heuristique. En deuxième lieu, il propose une délimitation rigoureuse du champ postmoderne. Deux attitudes sont ainsi décelées, soit ici le postmoderne du vide et le postmoderne du décentrage. En troisième lieu, ce travail pense ensemble, dans leurs effets de sens communs et dans leurs différences, le postmoderne et le(s) féminisme(s), tout particulièrement le féminisme de la troisième vague.

  6. 338.

    Article publié dans Romanticism on the Net (savante, fonds Érudit)

    Numéro 23, 2001

    Année de diffusion : 2009

  7. 339.

    Aphek, Edna et Tobin, Yishai

    The Means is the Message

    Article publié dans Meta (savante, fonds Érudit)

    Volume 28, Numéro 1, 1983

    Année de diffusion : 2002