FR :
Lors de la publication des trois premières fictions de J.R. Léveillé: Tombeau (1968), La disparate (1975) et Plage (1984) – qui ont été rééditées dans l’oeuvre intitulée Romans –, la critique littéraire avait souligné le caractère d’avant-garde innovateur du style d’écriture de l’écrivain franco-manitobain. Issu d’un milieu minoritaire, et proposant des textes en marge du mainstream, J.R. Léveillé incarne, à notre avis, l’artiste postmoderne par excellence qui conçoit chaque «projet d’écriture» sous un nouvel angle expérimental. À l’instar de Rimbaud, J.R. Léveillé déploie différentes stratégies pour dérégler non seulement les sens, mais aussi «le sens», ou la cohérence attendue d’un récit. Une étude des procédés mis en oeuvre dans ces trois fictions nous permettra de voir, d’une part, comment le matériau premier du texte, à savoir les mots et les images, est manipulé par l’auteur et quel impact ces manipulations ont sur la cohérence attendue d’un récit. Nous espérons, d’autre part, pouvoir dégager la portée d’une telle écriture qui se renouvelle avec chaque nouveau titre en explorant la richesse de la marge, voire de «l’extrême marge».
EN :
When the first three fictional works of Franco-Manitoban writer J.R. Léveillé were published (Tombeau, 1968, La disparate, 1975, and Plage, 1984, reissued in a single collection entitled Romans in 1995), literary critics pointed up the innovative, avant-garde character of Léveillé’s writing. J.R. Léveillé, a member of the French-speaking minority who produces writing that keeps resolutely to the fringes, is, in our opinion, the epitome of a post-modern artist, conceiving each new writing project from a new, experimental angle. Like Rimbaud, J.R. Léveillé deploys a variety of strategies to muddle not only the senses, but the meaning, direction, and coherency expected from a story. By examining the processes used in these three works of fiction, we will show, first of all, how the raw materials of the text—namely, the words and the images—are handled by the author, along with the impact that this handling has on the coherency expected from the story. Subsequently, we hope to flesh out the scope of such writing, which redefines itself with each new title, exploring the rich territory of the fringes, nay, the outer limits of the fringes.