Volume 40, numéro 1, mars 1995
Sommaire (26 articles)
-
La lecture critique en traductologie
-
Les intermédiaires obligés du colonialisme
-
Ideology, Orality and Colonization: The Translation of José de la Cuadra’s Los Sangurimas (1934)
-
Normes, fonctions et traduction théâtrale
-
Focalized Attention on Input vs. Output during Simultaneous Interpretation: Possibly a Waste of Effort!
-
Existential Sentences in Arabic-English Translation
-
Lexical and Discoursal Problems in English-Arabic Translation
-
The Translation of Advertisements: Registeral and Schematic Constraints
-
Le rôle linguistique du français et de l’anglais dans l’expression des concepts techniques et semi-techniques dans les langues africaines
-
Translation of in, on, at and over into Spanish in a Technical Context
Études terminologiques et linguistiques
Documentation
Comptes rendus
-
GAUDIN, François (1993) : Pour une socioterminologie. Des problèmes sémantiques aux pratiques institutionnelles, coll. « Publications de l’Université de Rouen », no 182, Rouen, Université de Rouen. 255 p.
-
PICOTTE, Jacques (1991) : Juridictionnaire, tome I (A), Université de Moncton, École de droit, XXVII + 287 p. / PICOTTE, Jacques (1993) : Juridictionnaire, tome II (B-Ca), Université de Moncton, École de droit, XX + 359 p.
-
PYM, Anthony (1993) : Epistemological Problems in Translation and its Teaching. A Seminar fot Thinking Students, Edicions Caminade, Calaceit (Espagne), 160 p.
-
CANDEL, Danielle (dir.) (1994) : Français scientifique et technique et dictionnaire de langue, Paris, Didier Érudition, 201 p.
-
BAGGIONI, Daniel (dir.) (1993) : Encyclopédies et dictionnaires français (Problèmes de norme(s) et de nomenclature). Aix-en-Provence, Université de Provence, 215 p.
-
Palimpsestes (1987-1993) : Presses de la Sorbonne Nouvelle, 13, rue Santeuil, 75231 Paris, Cedex 05
-
CHARAUDEAU, Patrick (1992) : Grammaire du sens et de l’expression, Paris, Hachette Éducation, 927 p.