Theatre Research in Canada / Recherches Théâtrales Au Canada

Volume 38, numéro 2, 2017

Sommaire (17 articles)

La lecture de ces articles nécessite une redirection vers le site de la revue.

Front Matter

    Contents / Sommaire

Introduction

  1. Introduction / Présentation : Defying the Monolingual Stage / Bousculer la scène unilingue
  2. Présentation / Introduction : Bousculer la scène unilingue / Defying the Monolingual Stage

Articles

  1. Can Multilingualism Be a Radical Force in Contemporary Canadian Theatre? : Exploring The Option of Non-Translation
  2. Écrire et se traduire  : le bilinguisme dans La Maculée/sTain et l’autotraduction chez Madeleine Blais-Dahlem
  3. The Alt Stage and the Po-mo Page : Canadian Spaces for an Anglo-Portuguese Dramaturgy
  4. Making the Bedouins : Code-Switching as Model for the Translation of Multilingual Drama

Interview

  1. Indigenous Languages on Stage : A Roundtable Conversation with Five Indigenous Theatre Artists

Forum

  1. “In Sundry Languages” : Pleasure and Disorientation through Multilingual Melange
  2. Hospitality Matters : Un entretien avec PME-ART
  3. Navigating the Rapids : Teaching Bilingual Theatre Courses in Canada

Book Reviews / Comptes Rendus

  1. KAILIN WRIGHT, ed. The God of Gods: A Canadian Play By Carroll Aikins: A Critical Edition. University of Ottawa Press, 2016. 138 pp.
  2. NICOLE NOLETTEJouer la Traduction: Théâtre et hétérolinguisme au Canada francophone University of Ottawa Press, 2015. 296 pp.
  3. JESSICA RILEY, ed. A Man of Letters: The Selected Dramaturgical Correspondence of Urjo Kareda Playwrights Canada Press, 2017. 568 pp.

Contributors

  1. Contributors / Collaborateurs

Author Guidelines

  1. Author Guidelines

Back Matter

    Back Matter