Érudit - Promoting and disseminating research
FrançaisEnglishEspañol
 

Advanced Search

.

Year Volume Number Page 
>
2011 2001-2010 1991-2000 1981-1990 1971-1980 1966-1970

Subscribed Issues

Non-subscribed

Copyright restricted access


Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Managing Editor(s): André Clas (directeur)

Publisher: Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN: 0026-0452 (print) 1492-1421 (digital)

meta

Volume 50, Number 1, March 2005, p. 1-335Enseignement de la traduction dans le monde / Teaching Translation Throughout the World

Guest-edited by Christian Balliu

Select all  Unselect all  Save Marked Items  See your Saved Citations
Abstracts
   

André Clas

Éditorial

Pages 1–5

[HTML]  [PDF 107 Kb]  [References

   

Christian Balliu

Avant-propos

Pages 7–8

[HTML]  [PDF 76 Kb]  [References

   

Louis Truffaut

Le cours pratique de traduction : trois exemples (couple allemand-français)

Pages 9–27

[HTML]  [PDF 226 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

Jean-René Ladmiral and Marie Mériaud

Former des traducteurs : pour qui ? pour quoi ?

Pages 28–35

[HTML]  [PDF 134 Kb]  [Abstract

   

Christine Durieux

L’enseignement de la traduction : enjeux et démarches

Pages 36–47

[HTML]  [PDF 173 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

Michel Ballard

Téléologie de la traduction universitaire

Pages 48–59

[HTML]  [PDF 182 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

Henri Awaiss

Mon ami m’a dit

Pages 60–66

[HTML]  [PDF 128 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

Christian Balliu

La didactique de la traduction médicale, deux ou trois choses que je sais d’elle

Pages 67–77

[HTML]  [PDF 168 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

Sergio Viaggio

The Importance of the Metacommunicative Purposes of Communication, or Teaching Students to Listen and Speak Like Normal Human Beings

Pages 78–95

[HTML]  [PDF 209 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

Jean-René Ladmiral

Formation des traducteurs et traduction philosophique

Pages 96–106

[HTML]  [PDF 174 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

André Dussart

Faux sens, contresens, non-sens… un faux débat ?

Pages 107–119

[HTML]  [PDF 186 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

Salah Mejri

Traduire, c’est gérer un déficit

Pages 120–128

[HTML]  [PDF 141 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

Hugo Marquant

Formation à la traduction technique

Pages 129–136

[HTML]  [PDF 157 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

Jarjoura Hardane

La linguistique dans la formation des traducteurs arabes

Pages 137–144

[HTML]  [PDF 234 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

Jungwha Choi

La formation des interprètes et des traducteurs en Corée

Pages 145–159

[HTML]  [PDF 176 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

Maria González Davies and Christopher Scott-Tennent

A Problem-Solving and Student-Centred Approach to the Translation of Cultural References

Pages 160–179

[HTML]  [PDF 208 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

Omar Atari

Saudi Students’ Translation Strategies in an Undergraduate Translator Training Program

Pages 180–193

[HTML]  [PDF 230 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

Geneviève Roux-Faucard

Une didactique de la traduction à partir des langues périphériques : le « régime spécial » à l’ÉSIT

Pages 194–209

[HTML]  [PDF 205 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

Christiane Nord

All New on the European Front? What the Bologna Process Means for Translator Training in Germany

Pages 210–222

[HTML]  [PDF 149 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

Antonio Argüeso

L’enseignement de la traduction et de l’interprétation en Espagne

Pages 223–230

[HTML]  [PDF 149 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

Jianzhong Xu

Training Translators in China

Pages 231–249

[HTML]  [PDF 176 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

Geneviève Mareschal

L’enseignement de la traduction au Canada

Pages 250–262

[HTML]  [PDF 173 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

Antonio Bueno García

L’enseignement de la traduction au carrefour d’une société mondialisée

Pages 263–276

[HTML]  [PDF 180 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

Ioana Balacescu and Bernd Stefanink

La didactique de la traduction à l’heure allemande

Pages 277–293

[HTML]  [PDF 216 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

Pilar Aguado-Giménez and Pascual-Francisco Pérez-Paredes

Translation-Strategies Use: A Classroom-Based Examination of Baker’s Taxonomy

Pages 294–311

[HTML]  [PDF 288 Kb]  [Abstract]  [Table of Contents

   

Chunshen Zhu

Accountability in Translation Within and Beyond the Sentence as the Key Functional UT: Three Case Studies

Pages 312–335

[HTML]  [PDF 1 Mb]  [Abstract]  [Table of Contents

URI: http://www.erudit.org/revue/meta/2005/v50/n1/

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 2005

About Érudit | Subscriptions | RSS | Terms of Use | Contact us | Help

Consortium Érudit ©  2012