
Volume 34, Number 3, septembre 1989 1. Actes du Colloque Les terminologies spécialisées : Approches quantitative et logico-sémantique et 2. Actes du Colloque Terminologie et Industries de la langue
Table of contents (40 articles)
1. Actes du Colloque Les terminologies spécialisées : Approches quantitative et logico-sémantique (Deuxièmes Entretiens du Centre Jacques-Cartier)
-
Présentation
-
Sur les relations entre terminologie et lexique
-
Niveaux linguistiques et terminologie de l’intelligence artificielle
-
Étude comparée des modes de formation des lexies complexes dans deux domaines différents
-
Le statut du syntagme dans les dictionnaires généraux monolingues
-
Approche quantitative de l’étude des marqueurs du niveau de spécialisation dans les textes scientifiques anglais
-
Repérage d’unités terminologiques dans le contexte de l’enseignement de la traduction spécialisée
-
L’organisation conceptuelle des dictionnaires automatiques pour textes techniques
-
Syntagmes et paradigmes
-
À propos de la monosémie en terminologie
-
Apport contrastif des dictionnaires généraux de la langue au problème de l’indexation automatique dans le discours technico-scientifique
-
Le syntagme nominal, une nouvelle approche des bases de données textuelles
-
La topographie des termes
-
La synonymie en langue de spécialité
-
La terminotique et les industries de la langue
-
Vers un produit unifié en terminologie et en documentation : le thésaurus terminologique
-
Mesure des relations lexico-sémantiques dans des textes scientifiques : problèmes méthodologiques
2. Actes du Colloque Terminologie et Industries de la langue
-
Avant-propos
-
Informatique et terminologie : revue des technologies nouvelles
-
Exemples de continuité dans la gestion automatique de données terminologiques
-
REFTEX —un progiciel pour la traduction assistée par ordinateur
-
Systèmes-experts et terminologie
-
Recherche d’utilisation optimale d’un SGBD en traduction avec aides informatiques : le dictionnaire informatisé bilingue d’écologie des eaux continentales (DIBEEC)
-
La place du syntagme dans le dictionnaire de langue
-
La définition des termes scientifiques
-
Dictionnaires informatisés et traduction
-
Le vocabulaire électrotechnique international de la Commission Électrotechnique Internationale
-
Terminologie multilingue de l’énergie, évolution des techniques et défense de la langue française
-
La terminologie catalane : bilan des activités
-
La linguistique et l’informatique, des alliées
-
Les conquérants espagnols et les terminologies indo-américaines
-
Facteurs financiers dans la mise au point d’une banque de terminologie : banques de terminologie développées comme aide à la traduction automatique basée sur la connaissance
-
Les industries de la langue et la recherche terminologique à l’ONU
-
L’élaboration de produits terminologiques dans les domaines de pointe : quelques constats
-
La mise sur DOC d’une banque de données linguistiques : l’exemple de TERMIUM
-
L’apport de MINITEL à la diffusion terminologique : l’expérience de NORMATERM
-
Le miroir aux alouettes
-
Recherche d’une synergie entre développement linguistique informatisé et systèmes experts : importance de la terminologie
-
A Concept-Oriented Approach to Terminology Work on PC
Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1989