Cahiers de géographie du Québec
Volume 23, numéro 59, 1979 Le Québec et l’Amérique française : 2- La Louisiane
Sommaire (12 articles)
Articles
-
La Louisiane française : une poste outre-frontière de l’Amérique française ou un autre pays et une autre culture?
Eric Waddell
p. 199–215
RésuméFR :
En résumant les caractéristiques et les modes de vie des francophones du sud-ouest de la Louisiane, on se doit d'insister sur les transformations intervenues depuis quelque temps. À un autre niveau, il semble apparaître une discordance entre la réalité vécue par cette population et l'image que s'en fabriquent l'élite locale ainsi que les Québécois. Ces deux dernières visions insistent sur la transplantation de cette population, sur ses origines acadiennes, voire même européennes, et, de ce fait, suggèrent une certaine parenté avec le Canada français et la francophonie mondiale. Toutefois, les faits indiquent une culture créole distincte et séparée, dont les seules affinités avec l'Amérique française sont peut-être du côté des Métis de l'Ouest canadien. Le rejet systématique de cette réalité est attribué, d'une part, à l'américanisation de l'élite louisianaise et, d'autre part, à la vision continentale du Québec et à la signification idéologique de cette vision pour la nation québécoise contemporaine.
EN :
The ethnic attributes and adaptive strategies of the francophones of southwestern Louisiana are summarised, placing emphasis on the historical transformations that these have undergone. This formal description of the population is contrasted with, one, the images that are promoted by the local francophone élite and, two, the manner in which Louisiana is perceived from Québec. Both images place emphasis on the transplanted nature of the population, its Acadian and ultimately European origins, and hence a certain kinship with French Canada and "la francophonie mondiale". The tacts, however, point to a distinctive and separate Creole culture whose only affinity in "l'Amérique française" lies, perhaps, with the Métis of the Canadian West. The systematic denial of this reality is attributed, on the one hand, to the Americanisation of the local élite and, on the other, to the "continental vision" of Québec and the ideological significance of this vision to the modem Québec nation.
-
La géographie linguistique de l’Acadiana
Roland J.-L. Breton et Dean R. Louder
p. 217–238
RésuméFR :
On reconnaît depuis fort longtemps en Louisiane une région culturelle française. Récemment cette aire de forme triangulaire fut désignée « Acadiana ». Loin d'être homogène, Acadiana est extrêmement diversifié. Se servant des données du recensement de 1970, on peut y distinguer quatre types de zones linguistiques françaises : (1) zones de retranchement, (2) zones de solide majorité francophone, (3) zones équilibrées et (4) zones à minorité francophone.
EN :
A unique French cultural region has long been noted in Louisiana. In recent years this triangular shaped area has received the designation "Acadiana". Far from being homogeneous, Acadiana is extremely diverse. Using French mother tongue population data from the 1970 census one can identify four types of French linguistic zones within Acadiana: (1) exclusive French, (2) solid majority, (3) balanced and (4) minority.
-
Les Cadjins du Canal Yankee : problèmes d’identité culturelle dans la paroisse Lafourche
Alain Larouche
p. 239–262
RésuméFR :
Golden Meadow, village de pêcheurs ! C'est ainsi qu'un visiteur pourrait percevoir l'endroit s'il yarrivait au début du mois de mai et y voyait tous les bateaux de pêche amarrés le long du bayouLafourche. C'était vrai il y a moins de 40 ans. Mais on y a découvert du pétrole et du gaz dans lesannées '30. À cause de ses immenses ressources énergétiques, la paroisse de Lafourche a connudepuis ce temps une phase sans précédente de croissance économique. Bien entendu, les capitauxextérieurs, les travailleurs étrangers et le modernisme américain qui envahirent la région provoquèrentd'énormes remous dans la communauté. Cette étude porte précisément sur les facteurs dechangement et la réaction provoquée par l'industrialisation : le processus de stigmatisation ethnique,l'action de cette stigmatisation sur l'identité collective des Cadjins, et le récent phénomène derenaissance ethnique. Ce dernier fait suite à une certaine intégration à la société industrielle américaineoù la population a appris à utiliser plusieurs de ses habilités particulières (notamment la navigationet le bilinguisme) pour vaincre la honte et le mythe de l'infériorité.
EN :
Canal Yankee, a fishing community ! Such is the visitor's impression were he to arrive at thebeginning of May and see all the fishing boats berthed along bayou Lafourche. Forty years ago it wastrue, but oil and gas were discovered in the 1930's and, because of its immense energy resources,the parish of Lafourche has since experienced an unprecedented epoch of economie growth. Inevitablythis precipitated an influx of capital, workers, as well as americanisation in general that gave rise toconsiderable tensions within the community. This paper focuses on the forces of change and theconsequences of industrialisation, notably ethnie stigmatisation, the effect of this stigmatisation onCajun group identity, and the more recent ethnic revival. This last is explained in terms of the partialintegration of the population into American industrial society where certain skills, notably navigationaland linguistic, are used to overcome shame and the myth of inferiority.
-
The French Frontier of Settlement in Louisiana : Some Observations on Cultural Change in Mamou Prairie
Gerald L. Gold
p. 263–280
RésuméEN :
Changes in Cajun culture of the Southwestem Prairies of Louisiana can best be explained through the ethnohistorical study of pre-1952 cotton sharecropping communities, and the subsequent displacement of the tenant farmers to service centres. Isolation of the sharecroppers was culturally-reinforced by a strong egalitarian ideology. From this milieu, Cajun music emerged as a marker of an indigenous Louisiana francophone society. The decline of cotton cultivation reversed the demographic balance between countryside and village and favoured the emergence of merchant and service strata composed of former farmers. The new bourgeoisie sought means of cultural revival through the reinterpretation of rural culture in a town context. Using radio, newspapers and the strong external support of folk "purists" they selectively cultivated ethnic differences. French was strengthened in a public context even though it continued to decline in private and familial contexts.
The response to this transformation differs among occupation groups. Retired sharecroppers in Mamou, the most "Cajun" in their everyday retention of "traditional" social and linguistic behaviour, are the least likely to advocate the survival of that culture and its transmission to another generation.
FR :
C'est à travers l'étude ethno-historique des communautés de métayers d'avant 1952, et des déplacements subséquents des tenanciers vers les petites villes, que l'on peut le mieux interpréter les mutations culturelles cadjines des « Prairies » du sud-ouest de la Louisiane. L'isolement des métayers francophones fut renforcé par une idéologie égalitaire. De ce milieu, la musique cadjine émergea comme l'un des indices de la société louisianaise francophone. Le déclin de la culture du coton entraîna des perturbations dans l'équilibre démographique entre le milieu agricole et le village, favorisant ainsi réclusion d'une classe marchande issue des rangs des agriculteurs. Au moyen d'une réinterprétation de la culture rurale en milieu urbain, cette nouvelle bourgeoisie chercha à garantir la survivance culturelle. Utilisant la radio, les journaux, et se servant de l'appui externe des « puristes » du folklore, ils exploitèrent d'une manière sélective les traits ethniques. Bien que promu sur la place publique, le français continua à se dévaloriser en milieu privé ou familial.
L'impact de cette transformation diffère selon les groupes. Les métayers à la retraite de Mamou, les plus authentiquement cadjins par leur attachement quotidien aux valeurs sociales et linguistiques traditionnelles, sont les moins susceptibles de promouvoir la survivance et la transmission de cette culture.
-
Creoles and Creole Language Use in St.Martin Parish, Louisiana
Robert Maguire
p. 281–302
RésuméFR :
Le créole est une langue largement utilisée dans les plantations de canne à sucre anciennes et actuelles du centre-sud et du sud-est de la Louisiane. Introduit au début du 19e siècle par des Noirs originaires des Caraïbes, son usage est toujours réservé majoritairement à la population noire. Bien que l'anglais demeure la langue dominante, on peut souvent entendre parler le créole dans le milieu familial et à l'occasion de certaines activités ou fêtes locales. Il est aussi fréquemment employé comme « langage secret » et dans les situations conflictuelles. De plus, l'utilisation du créole comme symbole d'identité et d'appartenance peut être essentielle en certaines occasions.
EN :
Creole is a language widely spoken in present and former sugar cane plantation areas in South Central and Southeast Louisiana. It is spoken primarily by black residents whose ancestors brought it from the Caribbean in the early 9th century. Although English is practically always the dominant language, Creole can frequently be heard in familiar contexts and at certain traditional "country" activities. It is also frequently used in times of stress and as a "secret language". Further, the public use of Creole as a symbol of commonness and identity among group members can be strong on certain occasions.
-
Vieux-Carré et Vieux-Québec : vestiges urbains de l’Amérique française?
Dean R. Louder
p. 303–316
RésuméFR :
L'établissement de la ville de Québec en 1608 contribua directement à la fondation de la Nouvelle-Orléans un siècle plus tard. Elles devinrent toutes deux, les principaux centres de vastes hinterlands avant de céder le pas à des villes mieux situées par rapport à la technologie du moment. À mesure que leur importance relative diminuait, leurs quartiers historiques, le Vieux-Carré et le Vieux-Québec, furent de plus en plus délaissés. Aujourd'hui, soucieux de la conservation du patrimoine, on cherche à faire revivre ces vestiges urbains de l'Amérique française. Les résultats ne sont pas toujours très heureux. Le Vieux-Québec demeure le symbole d'un passé, d'un présent et d'une culture vivante, mais pour combien de temps? Le Vieux-Carré constitue un bel exemple de l'appropriation de la culture pour des fins commerciales.
EN :
The founding of Québec in 1608 contributed directly to the future establishment and colonisation of New Orleans. Both became major centres of their respective hinterlands before yielding their position to cities enjoying a more favored position relative to the technology of the day. As their importance diminished, the old historic districts of Vieux-Carré and Vieux-Québec were allowed to waste away. Interest in renewing historical landscapes of the past resulted in major transformations of these urban vestiges of French America, not all of which are successful. Vieux-Québec remains a symbol of the past and present and of a living culture, but for how long? Vieux-Carré provides an excellent example of the appropriation of culture for commercial ends.
Notes
-
The Cajuns of East Texas
Dean R. Louder et Michael Leblanc
p. 317–329
RésuméEN :
Although French contacts with Texas go back 300 years, the first permanent mass settlement by francophones began at the turn of the twentieth century when a class of rural migrant workers spilled across the Sabine River from Louisiana settling the open prairies along the principal transportation routes between Beaumont and Houston. Shortly thereafter, the establishment of oil refineries in the Golden Triangle area attracted other Cajuns. Following a momentary pause during the depression years, migration picked up once again as numerous war related industries developed in the Port Arthur area. Today the primarily urban Cajun population of East Texas is less and less conscious of its ethnic differences with mainstream America. Three different associations have been formed to maintain and promote ethnic identity and the use of French.
FR :
Bien que les contacts français avec le Texas remontent à 300 ans, il n'y a eu peuplement permanent de la part des francophones que depuis le début du 20e siècle. À ce moment-là des travailleurs ruraux fuyant une situation économique néfaste en Louisiane traversent la rivière Sabine et s'implantent dans les prairies le long des principales artères joignant Houston à Beaumont. Peu de temps après, l'installation de raffineries de pétrole dans la région du Golden Triangle attire d'autres Cadjins de l'état voisin. La migration ralentit durant la période de la Crise, mais se réamorce de plus bel au moment de la deuxième guerre mondiale alors que de nouvelles industries de guerre s'implantent à Port Arthur. Aujourd'hui cette population cadjine, surtout urbaine, est de moins en moins consciente des différences entre elle et la population américaine en général. Trois associations ont été fondées dans le but de maintenir et de promouvoir l'identité ethnique et l'utilisation du français.
-
Lead Mining and the Survival and Demise of French in Rural Missouri
Gerald L. Gold
p. 331–342
RésuméEN :
Old Mines is just about all that remains of French Missouri, a remnant of eighteenth century French and Spanish colonial ambitions. Rich lead deposits attracted the early French to what is now Washington county. The demand for hand dug lead (tuf) and later barite permitted French miners to continue their mode of production with its linguistic and cultural complementarities until World War II. Since, the Missouri French have been gradually disappearing. Yet even at moments of virtual cultural and linguistic collapse, voices are raised in an effort to rectify the situation.
FR :
Tout ce qui reste du Missouri français, c'est Vieilles Mines : un résidu des ambitions coloniales française et espagnole du 18e siècle. La présence de riches gisements de plomb servit à l'époque d'appât pour attirer, dans ce qui est aujourd'hui le comté de Washington, plusieurs coloniaux. La demande pour le plomb (arraché à la main à même le tuf), et plus tard pour la barite, permirent aux mineurs français de conserver, et ce jusqu'à la dernière guerre mondiale, une certaine authenticité dans leur mode de vie, leur langue et leur culture. Mais depuis, les Français du Missouri disparaissent petit à petit. Pourtant, au moment de l'effondrement apparent de la langue et de la culture, certains cherchent à renverser la vapeur, et à insuffler une nouvelle vie à cette culture moribonde.