Meta
Journal des traducteurs
Translators' Journal

Volume 24, numéro 1, mars 1979 La traduction juridique

Sommaire (19 articles)

  1. Avant-propos
  2. La linguistique comme science auxiliaire dans les disciplines juridiques
  3. Fonctions et structure du langage juridique
  4. Réflexions sur le discours juridique
  5. La traduction juridique et son enseignement : aspects théoriques et pratiques
  6. Some Notes on English Legal Translation
  7. Pour une dimension culturelle de la traduction juridique
  8. Problèmes de la traduction juridique au Québec
  9. Bilinguisme officiel et double version des lois : un pis-aller : la traduction. Une solution d’avenir : la corédaction
  10. Un vocabulaire juridique bilingue canadien
  11. L’interprétation judiciaire des textes législatifs bilingues
  12. Dans les coulisses
  13. Les présuppositions du discours : un dilemme pour le traducteur
  14. La terminologie criminologique : un instrument et un symptôme
  15. La traduction en droit canonique
  16. Incidence de la langue juridique sur la langue de la gestion
  17. La raison sociale en droit québécois
  18. Les entreprises commerciales
  19. The Statutes of Quebec: Linguistic Interference

Anciens numéros de Meta