Meta

Volume 31, numéro 1, mars 1986 Traduction et terminologie médicale Medical Translation and Terminology

Sommaire (11 articles)

  1. Les dictionnaires médicaux vus par un médecin
  2. Les problèmes posés par la traduction de l’arabe ancien en français moderne
  3. Some Anatomical and Physiological Aspects of Medical Translation : Lexical equivalence, ubiquitous references and universality of subject minimize misunderstanding and maximize transfer of meaning
  4. Construction of a Biomedical Nomenclature
  5. La traduction médicale doit-elle être réservée aux seuls traducteurs-médecins ? Quelques réflexions
  6. Les traquenards de la traduction médicale... ou l’interaction texte-traducteur-dictionnaire
  7. L’épidémiologie et les mots pour la dire
  8. Les éponymes médicaux : essai de classification
  9. Interdisciplinarity Education as an Instrument of Training Terminologists in the Fields of Medical Genetics and Genetic Diseases
  10. La traduction médicale : réflexion de practiciens : Enquête d’André Moreau
  11. Bibliographie : Sciences médicales