Meta

Volume 42, numéro 2, juin 1997 Lexicologie et terminologie II (1) et Traduction et post-colonialisme en Inde Translation and Postcolonialism: India (2)

Sommaire (25 articles)

Lexicologie et terminologie II

  1. Le Dictionnaire bilingue (anglais-français) de la distribution : entre dictionnaire de langue et encyclopédie
  2. Les bases de connaissances terminologiques : les banques de terminologie de seconde génération
  3. La lexicographie assistée par ordinateur. L'expérience d'UZEI
  4. Dictionnaires multilingues généraux en langues africaines
  5. Un dictionnaire relationnel des noms propres liés à la géographie consulté par transducteurs
  6. DICO : un outil de consultation de dictionnaire en réseau
  7. Pour une lexicomatique de l'arabe : l'unité lexicale simple et l'inventaire fini des spécificateurs du domaine du mot
  8. Un dictionnaire électronique pour la reconnaissance des formes dérivées
  9. Préalables linguistiques pour une traduction assistée par ordinateur du système verbal arabe-français
  10. Outils linguistiques et système terminologique multilingue
  11. Évaluation d'un échantillon d'index
  12. Problèmes posés par les expressions ou idiomes dans la construction d'un dictionnaire d'usage bilingue : Cas de VITASOA, dictionnaire français-malgache confectionné par le DIFP - Université d'Antananarivo
  13. Outil d'extraction de la sémantique d'un corpus textuel
  14. Lexicomatique, compréhensionnisation et extensionnisation
  15. Évaluation des définitions d'ouvrages

Traduction et post-colonialisme en Inde — Translation and Postcolonialism: India

  1. Introduction
  2. Literary History and Translation: An Indian View
  3. India, England, France: A (Post-) Colonial Translational Triangle
  4. Translating Against the Grain: The Case of an Oriya Adaptation of Charles Dickens's A Tale of Two Cities
  5. Translating Cultural Difference: Fakir Mohan Senapati's Chha Mana Atha Guntha
  6. The Plurality of Languages and Literature in Translation: The Post-Colonial Context
  7. Functions of Translation in Post-Colonial India
  8. Trans-Creating India(s): The Nation in English Translation
  9. The Absent Traveller is Still Far From the River
  10. Translation, Postcolonialism and Cultural Studies