En raison des circonstances exceptionnelles dues à la COVID-19, Érudit souhaite assurer à ses utilisateurs et partenaires que l'ensemble de ses services demeurent opérationnels. L’équipe d’Érudit est en mode télétravail jusqu'à nouvel ordre et certaines opérations pourraient en être ralenties. Merci de votre compréhension. Plus de détails

Meta
Journal des traducteurs

Volume 64, numéro 2, août 2019

Sommaire (19 articles)

  1. In Memoriam – Emilio Ortega Arjonilla
  2. In memoriam – Paul Horguelin
  3. Éditorial
  4. Ambivalence, Gender, and Censorship in two Spanish Translations of Little Women
  5. Traduction et acceptabilité sociale : Cossery en version anglaise
  6. La composante russe du Nadsat et ses métamorphoses en français, en russe et en bulgare
  7. Un Manolito Gafotas modélico: la purificación y corrección en la traducción al inglés de la serie española
  8. Théorie de l’action et histoire de la traduction : de l’intention du traducteur médical au xixe siècle
  9. Colección Panamericana, traducción peninsular: los polos de la representación y de la inteligibilidad en un proyecto editorial
  10. Hispanoamérica desde fuera: la investigación en traducción de tema hispanoamericano publicada en revistas no hispanoamericanas
  11. Dificultades, estrategias y recursos en la traducción de estados financieros: fuentes normativas y textos paralelos
  12. Measuring Trainee Translators’ Knowledge of German Culture. Design and Validation of a Cultural Declarative Knowledge Questionnaire
  13. The Heterogeneity of Intralingual Translation

Documentation

Tous droits réservés © Les Presses de l’Université de Montréal, 2019

Anciens numéros de Meta