TTR : traduction, terminologie, rédaction

Volume 16, Number 1, 1er semestre 2003 Controverse en traductologie Controversy in Translation Studies Guest-edited by Annick Chapdelaine

Table of contents (13 articles)

  1. Présentation
  2. Les limites de l’analyse contextuelle et de la cohérence comme critères en critique des traductions : un cas d’erreur sur la personne dans les traductions françaises du Lazarillo de Tormes
  3. Translation and the Authorial Image: the Case of Federico García Lorca’s Romancero gitano
  4. Berman and Toury: The Translating and Translatability of Research Frameworks
  5. Le bilinguisme législatif et la place de la traduction
  6. L’élaboration de la cohérence en traduction; le rôle des référents cognitifs
  7. Divine Words, Cramped Actions: Walter Benjamin ― an Unlikely Icon in Translation Studies
  8. De la traduction comme vecteur clandestin de la rédemption : Franz Rosenzweig ou l’utopie messianique en l’absence de Dieu
  9. L’interprétation et la traduction sur la côte ouest du Canada actuel à l’époque des explorations par mer et des débuts de la traite des fourrures sur le littoral (1774-1800)

Comptes rendus de lecture

Comptes rendues de lecture

Tous droits réservés © TTR: traduction, terminologie, rédaction — Les auteurs, 2003