Meta

Volume 33, numéro 2, juin 1988 L’enseignement de la traduction au Canada — Teaching Translation in Canada

Sommaire (21 articles)

  1. Avant-propos
  2. L’apport de la stylistique comparée à l’enseignement de la traduction
  3. Cohesion and the Teaching of Translation
  4. Pour un modèle rétroactif d’enseignement de la traduction générale anglais-français
  5. The Role and Teaching of Theory in Translator Training Programmes
  6. Comparer pour traduire
  7. Aspects pédagogiques de la traduction littéraire
  8. L’enseignement de la traduction scientifique
  9. L’initiation à la traduction économique
  10. L’enseignement de la traduction littéraire dans le cadre d’un baccalauréat spécialisé en traduction
  11. The Pedagogy of thème spécialisé
  12. L’enseignement de la version commerciale
  13. L’enseignement de la version sociologique
  14. La révision didactique
  15. Le rôle de la terminologie et de la documentation dans l’enseignement de la traduction spécialisée
  16. Conception d’exercices de style dans l’optique de la traduction
  17. Teaching Précis-Writing: Objectives and Methodology
  18. La traducción del francés al español (lengua segunda terminal) en una perspectiva textual
  19. Enseignement de la terminologie : une pratique pédagogique
  20. La traduction juridique : art ou technique d’interprétation?
  21. L’enseignement de la traduction juridique : une formation technique et universitaire