EN:
This paper examines two examples of online food discourse to illustrate how the medium changes parameters established in print recipes: food blogs for written and Skype talks for oral computer-mediated discourse about food. The language of food blogs will be analysed with the help of examples from the Food Blog Corpus (Diemer and Frobenius 2011), compiled at Saarland University, Saarbrücken, Germany. This corpus includes 100 blog posts in total from The Times Online. Skype conversations about food between non-native speakers of English are taken from CASE, the Corpus of Academic Spoken English (Diemer et al. forthcoming), also compiled at Saarland University, Saarbrücken, Germany. For the purpose of this analysis, a subcorpus of food-related conversations was extracted, containing seven conversations (5.5h) between 14 German and Italian participants in total. The two corpora were examined in terms of contextualisation (reference to place, time, and personal background), register (audience, and linguistic features), as well as personal opinions and lifestyle comments. The paper suggests that both discourse types make use of the multimodal online environment and add evaluative content, for example integrating positively connoted terms to describe food-related issues. The paper also illustrates possible trends towards an increasing inclusion of non-expert language features, such as vagueness and a reduction of presuppositions, and of cultural and personal references, integrating individual background information.
FR:
Cet article analyse deux types de discours gastronomiques en ligne (écrit et oral) afin de montrer l’impact des supports informatiques sur les paramètres des recettes en ligne. Le premier cas à l’étude, soit le langage utilisé dans la blogosphère culinaire, est constitué d’exemples tirés du Food Blog Corpus (Diemer et Frobenius 2011) provenant d’un corpus de 100 billets du Times Online compilé à l’Université de la Sarre à Sarrebruck, en Allemagne. Quant au deuxième cas, il s’agit d’une étude de conversations portant sur des thématiques culinaires échangées par le biais de la plateforme Skype. Ces conversations font partie du corpus CASE (Corpus of Academic Spoken English: corpus de l’anglais oral langue seconde) et ont été compilées à la même université. De ce corpus, sept conversations culinaires ayant eu lieu entre 14 locuteurs allemands et italiens ont été sélectionnées (5,5 heures de temps de diffusion) pour fins d’analyse. Ces deux corpus ont été analysés à propos de références géographiques, temporelles et personnelles, le registre (lectorat ou public visé; paramètres linguistiques), ainsi que les opinions ou les commentaires relatifs au mode de vie. Nous observons une utilisation multimodale des environnements virtuels dans les deux cas et notons également, entre autres, l’emploi de termes positifs dans la description de thèmes culinaires. Nous analysons aussi la tendance croissante d’emplois d’expressions vagues, l’amenuisement de présuppositions, l’emploi de références culturelles et personnelles tout en intégrant les renseignements individuels.