Restricted access to the most recent articles in subscription journals was reinstated on January 12, 2021. These articles can be consulted through the digital resources portal of one of Érudit's 1,200 partner institutions or subscribers. More informations

Meta
Journal des traducteurs
Translators’ Journal

Volume 58, Number 1, April 2013

Table of contents (17 articles)

  1. Conjecture, conjoncture, ouverture : une vue non déterministe de la traduction (Popper, Kuhn et Feyerabend « revisités »)
  2. Revisiting the Translator’s Visibility: Does Visibility Bring Rewards?
  3. Multilingual Legal Drafting, Translators’ Choices and the Principle of Lesser Evil
  4. Texte et paratexte dans la traduction assermentée des documents universitaires : une approche contrastive français-espagnol
  5. Ideological Aspects of Translating News Headlines from English to Persian
  6. This and That in the Language of Film Dubbing: A Corpus-Based Analysis
  7. Subtitling Language Diversity in Spanish Immigration Films
  8. Foreign Language Learning Strategies and Consecutive Interpreting Achievement: An Exploratory Study on Taiwanese Interpreting Students
  9. ¿Cómo traducen traductores y profesores de idiomas? Estudio de corpus

Terminologie et linguistique

  1. The Terminographical Process: Phases and Dimensions
  2. A Corpus-based Approach to the Compilation, Analysis, and Translation of Rural Tourism Terms
  3. Investigating the Complementary Polysemy and the Arabic Translations of the Noun Destruction in EAPCOUNT

Documentation

All Rights Reserved © Les Presses de l’Université de Montréal, 2014

Back issues of Meta