TTR : traduction, terminologie, rédaction

Volume 18, numéro 1, 1er semestre 2005 Traductions et représentations : Parcours dans l’espace hispanique II Translations and Representations: Exploring the Hispanic World II Sous la direction de Clara Foz et Francisco Lafarga

Sommaire (15 articles)

  1. Présentation
  2. Nationalism Studies Applied to a Register of Mexican Colonial Translations. Interim Report
  3. The Inkas as Tyrants: The Construction of a Twisted Representation
  4. Translations as Shapers of Image: Don Carlos Darwin and his Voyage into Spanish on H.M.S. Beagle
  5. José Lezama Lima : un hamac entre le péremptoire et l’accidentel
  6. Nicole Brossard traduite en Espagne : re-belle et infidèle?
  7. La traduction ou la survie : Jorge Semprún, Carlos Barral et le prix Formentor

Appendice

  1. “How Can You Use Two Languages and Mean What You Say in Both?”: On Translating Margaret Atwood’s Poetry into Spanish
  2. Droit, traduction, langue et idéologie : Kata poda ou la traduction pas à pas selon Justinien 1er
  3. De la genèse du texte typé : pour une autre approche de la question de typologie des textes spécialisés
  4. Translation as the Doctrine of Inter-genre and Trans-genre Communication: A Semioethic Perspective

Comptes rendus de lecture

  1. Dror Abend-David. ‘Scorned My Nation’. A Comparison of Translations of The Merchant Of Venice into German, Hebrew, and Yiddish. New York, Peter Lang, 2003, Comparative Cultures and Literatures, vol. 16, 247 p.
  2. Norbert Bachleitner et Michaela Wolf (dir.) Soziologie der literarischen Übersetzung, numéro thématique de IASL (Internationales Archiv für Sozialgeschichte der deutschen Literatur) 29, 2, 2004, 255 p.
  3. Traducción y di-ferencia, edited by Assumpta Camps, Montserrat Gallart, Iván García and Victoriano Peña, Barcelona, Universitat de Barcelona, 2006.
  4. Berman Antoine, La prueba de lo ajeno; Cultura y traducción en la Alemanía Romántica, Traducción de Rosario García López, ed. ULPGC, Universidad de las Palmas de Gran Canaria, 2003.