TTR
Traduction, terminologie, rédaction

Volume 27, Number 2, 2e semestre 2014 Traduction, textes, médias Translation, Texts, Media Guest-edited by Christine York

Table of contents (13 articles)

  • Presentation
  • The Role of Sound in Film Translation: Subtitling Embodied Aural Experience in Aki Kaurismäki’s Lights in the Dusk
  • Le traducteur en coulisse : traduction de scénarios et productions audiovisuelles multilingues
  • A Translational and Narratological Approach to Audio Describing Narrative Characters
  • La bande animée coréenne peut-elle rester animée en français ?
  • Les mémoires de traduction et le rapport au texte : ce qu’en disent les traducteurs professionnels
  • Suppositions de traducteurs : les pseudo-traductions d’Andreï Makine
  • Articles hors thème

    1. « Renoi, t’as besoin que je te l’explique ? » Les stratégies de traduction des termes d’adresse dans le doublage et le sous-titrage de The Wire
    2. La place de la rhétorique dans l’opération traduisante de la publicité

    Comptes rendus

    All Rights Reserved © TTR, 2016