Meta
Journal des traducteurs

Volume 50, Number 1, March 2005 Enseignement de la traduction dans le monde Teaching Translation Throughout the World Guest-edited by Christian Balliu

Table of contents (26 articles)

  • Éditorial
  • Avant-propos
  • Le cours pratique de traduction : trois exemples (couple allemand-français)
  • Former des traducteurs : pour qui ? pour quoi ?
  • L’enseignement de la traduction : enjeux et démarches
  • Téléologie de la traduction universitaire
  • Mon ami m’a dit
  • La didactique de la traduction médicale, deux ou trois choses que je sais d’elle
  • The Importance of the Metacommunicative Purposes of Communication, or Teaching Students to Listen and Speak Like Normal Human Beings
  • Formation des traducteurs et traduction philosophique
  • Faux sens, contresens, non-sens… un faux débat ?
  • Traduire, c’est gérer un déficit
  • Formation à la traduction technique
  • La linguistique dans la formation des traducteurs arabes
  • La formation des interprètes et des traducteurs en Corée
  • A Problem-Solving and Student-Centred Approach to the Translation of Cultural References
  • Saudi Students’ Translation Strategies in an Undergraduate Translator Training Program
  • Une didactique de la traduction à partir des langues périphériques : le « régime spécial » à l’ÉSIT
  • All New on the European Front? What the Bologna Process Means for Translator Training in Germany
  • L’enseignement de la traduction et de l’interprétation en Espagne
  • Training Translators in China
  • L’enseignement de la traduction au Canada
  • L’enseignement de la traduction au carrefour d’une société mondialisée
  • La didactique de la traduction à l’heure allemande
  • Translation-Strategies Use: A Classroom-Based Examination of Baker’s Taxonomy
  • Accountability in Translation Within and Beyond the Sentence as the Key Functional UT: Three Case Studies
  • Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 2005